ÖYKÜ (TERZİOĞLU) ÖZER
Freelance writer, translator and editor

  

 

EDUCATION

 

2005 – 2008 M.A. in Turkish Literature at Bilkent University, Ankara, (GPA: 4.00)

M. A. Thesis: “Nâzım Hikmet’in Sömürgecilik Karşıtı Şiirlerinde Romanlaşma, Çok Seslilik ve Mizah” (Novelization, Polyphony and Humor in Nâzım Hikmet's Anti-Colonial Poetry). Ankara: Bilkent University, 2008. Thesis supervisors: Prof. Talât Halman and Hilmi Yavuz.      

 

2000 – 2005 B.A. in French Language and Literature at Hacettepe University, Ankara 

(received İhsan Doğramacı Award for Outstanding Success for graduating as the top-ranking student of the department)

 

1999 – 2000 Th. Langs Hf-Kursus, Silkeborg, Denmark (as an AFS Exchange student) 

 

1993 – 1999 TED Ankara College Foundation Middle School and High School, Ankara, Turkey

 

 

 

PUBLICATIONS

 

BOOK

Nâzım Hikmet ve Sömürgecilik Karşıtlığının Poetikası (Nâzım Hikmet and the Poetics of Anti-Colonialism). Ankara: Phoenix Yayınevi, 2009.                                                                                                           

 

ARTICLES

“Anonim Bir Halk Edebiyatı Ürünü Olarak Argo" (Slang: An Anonymous Product of Folk Literature)Millî Folklor 71 (Autumn 2006): 102-104.

 

"Metin ve Aksiyon / Performans Olarak Ağıt ve Edim Bilim" (Lament as Text and Action/Performance and Pragmatics). Millî Folklor 71 (Autumn 2006): 119-122.

 

“ İntibâh'ta Kadın Bedeni ve Doğayla Erkek Zihni ve Medeniyetin Karşıtlığı” (Female Body and Nature versus Male Intellect and Civilization in Intibâh)Varlık (June 2007): 13-17.

 

“2006 Yılında Edebiyat Kuramı” (Literary Theory in 2006)Birgün Kitap 30 (30 December 2006): 6-7.

 

“Andrea Del Lungo’dan ‘Roman Nasıl Başlar’ Sorusuna Yanıtlar” (Answers by Andrea Del Lungo to the Question of How a Novel Begins)Edebiyat ve Eleştiri 94 (July – August 2007): 119-126.

 

“Şiir Nasıl Okunmalı: Michael Riffaterre'in Şiir Kuramına Giriş” (How to Read a Poem: An Introduction to Michael Riffaterre’s Theory of Poetry)Yasakmeyve 24 (January, February 2007): 52-56.

 

“Barthes'in Okunabilir ve Yazılabilir Metin Ayrımı” (On Barthes's Distinction Between Readerly and Writerly Texts). Published online on 27 May 2006 on Agora, Hürriyet.  

 

“Alkış ve Kargışların Sözlü Kültürdeki Yerleşik Kodların Aktarımını ve Yeniden Üretimini Kolaylaştıran Biçimsel Özellikleri” (Formal Features of Praise and Curse That Facilitate The Transmission and Reproduction of Conventional Codes in Oral Culture)Millî Folklor 75 (Autumn 2007): 34-37. 

 

“Çağdaş Kentte Türkü ve ‘Ankaralı Folkloru’ ” (Folk Song in the Modern City and the Folklore of Ankara's Contemporary Folk Singers)Millî Folklor 75 (Autumn 2007): 60-65.

 

“Bir Zambağın Hikayesi ve Le Roman de Violette’te Cinsel Kimlik ve İlişkilerin Kurgulanışı” (The Construction of Gender and Sexual Relations in Bir Zambağın Hikâyesi and Le Roman de Violette)Pasaj 6 (November 2007-May 2008): 129-140. Süleyman Demirel Üniversitesi 1. Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Sempozyumu Bildiri Kitabı. Ed. Abdurrahman Özkan and Selami Turan. Isparta, 2008. 599-605.

 

“Metin ve Hipermetin” (Text and Hypertext)Türkiye Estetik Kongresi Bildiriler Kitabı. Ankara: TMMOB and SANART, 2006.

 

“Muinar’da Ekofeminist Kız Kardeşlik” (Ecofeminist Sisterhood in Muinar)NARedebiyat 1 (March 2009): 38-43.

 

"Yirminci Asır Hindistan Tarihi: Nâzım Hikmet'in Sömürgeciliğe Bakışı" (History of Twentieth-Century India: Nâzım Hikmet's Views on Colonialism). Bilim ve Ütopya 228 (June 2013): 29-25.

 

 

NEWS BULLETIN ARTICLES

“7. Genç Eleştirmenler Sempozyumu” (The 7th Young Critics Syposium). Kanat 21 (Spring 2006): 4.

 

“Leyla Tepedelen’le Söyleşi” (Interview with Leyla Tepedelen). Kanat 22 (Autumn 2006): 10.

 

“Ç.N.: Çeviri Edebiyatı Dergisi (Ç.N.: A Journal of Literature in Translation) Kanat 23 (Winter 2007): 3.

 

“Türkçe Şiirin ‘Enfant Terrible’i İlhan Berk’in Ardından” (In Memory of the "Enfant Terrible" of Turkish Poetry). Kanat 28 (Autumn 2008): 8.

 

 

 

TRANSLATIONS

 

BOOKS

Adolphe Thalasso. Osmanlı Sanatı (L’Art Ottoman). Istanbul: İBB Kültür A.Ş., 2008. (From French into English)

 

Adolphe Thalasso. Dersaadet: Saadet Kapısı İstanbul (Déri Se’adet ou Stamboul: Porte du Bonheur). (From French into Turkish and English, with Fatma Doğuş Özdemir) Istanbul: İBB Kültür A.Ş., 2009. 

 

Muhyiddin Şekûr. Gölgeler Koridoru (Corridor of Shadows). Istanbul: Sufi Kitap, 2012. (From English into Turkish)

 

Şeyh Asaf. Hz. Hüseyin: Kerbelâ Destanı (Husein). Istanbul: Sufi Kitap, 2013. (From English into Turkish)

 

ARTICLES

Jeff Todd Titon. “Metin” (Text)Millî Folklor 69 (Spring 2006): 148-163. also in Halkbilimde Kuramlar ve Yaklaşımlar 3. Ankara: Geleneksel Yayıncılık, 2009, 260-277. (From English into Turkish)

 

Elizabeth Cinello. “Mahallî Sanat Girişimleri: Kuramsal İlkeler ve Uygulamalar” (Community Art Initiatives: Theoretical Principles and Practices)Sanat ve Bilim, Sanat ve Sosyal Adanmışlık: Sempozyumlar Bildiri Kitabı. Sanart and TMMOB. Ed. Jale N. Erzen and Pelin Yoncacı. July 2007, 47-55. (From English into Turkish)

 

Catherine Maurey. “Dans Sanatı: Sosyal Angajmanlardan Sıyrılmanın Gücü ve Biçimi” (La Danse d'Art: Force et Forme d'un Désengagement Social)Sanat ve Bilim, Sanat ve Sosyal Adanmışlık: Sempozyumlar Bildiri Kitabı. Sanart andTMMOB. Ed. Jale N. Erzen and Pelin Yoncacı. July 2007, 99-104. (From French into Turkish)

 

Raffaele Milani. “Doğayı Savunurken…” (In Defense of Nature)Sanat ve Bilim, Sanat ve Sosyal Adanmışlık: Sempozyumlar Bildiri Kitabı. Sanart and TMMOB. Ed. Jale N. Erzen and Pelin Yoncacı. July 2007, 105-109. (From English into Turkish)

 

Letters exchanged between Nâzım Hikmet and Nermin Menemencioğlu. JTL (Journal of Turkish Literature) 4 (2007), (Special Issue on Nâzım Hikmet) Ankara, Bilkent University Center for Turkish Literature. Editör: Talât Halman. 12-28. (From Turkish into English with Rukiye Aslıhan Aksoy Sheridan)

 

 

 

TRANSCRIPTION

 

Molla Davudzade Mustafa Nazım Erzurumi. Rüyada Terakki (ve Medeniyet-i İslamiye-yi Rüyet)Istanbul: Kapı Yayınları, 2012 (with Hilal Aydın). 

 

 

EDITORIAL WORK

 

Chief Editorial Work

Japon Sanatının 5000 Yılı (5000 Years of Japanese Art, Art Exhibition Catalog). Translator. R. Aslıhan Aksoy Sheridan. Istanbul: Korpus Kültür Sanat Yayıncılık, 2010.

 

Corridor of Shadows. Muhyiddin Shakoor. Istanbul: Timaş Publishing, 2012.  

 

Assistant Editorial Work

JTL (Journal of Turkish Literature) 4 (2007), (Special Issue on Nâzım Hikmet). Ankara, Bilkent University Center for Turkish Literature. Editor: Talât Halman.

 

JTL (Journal of Turkish Literature) 5 (2008). Ankara, Bilkent University Center for Turkish Literature. Editor: Talât Halman.

 

JTL (Journal of Turkish Literature) 6 (2009). Ankara, Bilkent University Center for Turkish Literature. Editor: Talât Halman.

 

 

 

CONTRIBUTIONS (Translation and Editing)

 

Topkapı Palace Museum Guide. Bilkent Culture Initiative. Istanbul: Korpus Kültür Sanat Yayıncılık, 2009.

 

Myra Guide. Bilkent Culture Initiative. Istanbul: Korpus Kültür Sanat Yayıncılık, 2009.

 

Perge Guide. Bilkent Culture Initiative. Istanbul: Korpus Kültür Sanat Yayıncılık, 2009.

 

Hagia Sophia Guide. Bilkent Culture Initiative. Istanbul: Korpus Kültür Sanat Yayıncılık, 2010.

 

5000 Years of Japanese Art (Art Exhibition Catalog). Istanbul: Korpus Kültür Sanat Yayıncılık, 2010.  

 

İbnü'l-Arabî Metafiziği. Ekrem Demirli. Istanbul: Sufi Kitap, 2013 (editing of the articles in English)

 

 

 

CONFERENCE PRESENTATIONS

 

“Metin ve Hipermetin” (Text and Hypertext). SANART Turkey Congress for Aesthetics. Ankara, Middle East Technical University. 24 November 2006.

 

“Muinar'da Ekofeminist Kız Kardeşlik” (Ecofeminist Sisterhood in Muinar). Çağdaş Romana Genç Yaklaşımlar (Young Critics' Approaches to the Contemporary Novel). Ankara, Middle East Technical University. 8 May 2007.

 

“Bir Zambağın Hikayesi ve Le Roman de Violette’te Cinsel Kimlik ve İlişkilerin Kurgulanışı” (The Construction of Gender and Sexual Relations in Bir Zambağın Hikâyesi and Le Roman de Violette). International Symposium on Turkish Language and Literature I. Süleyman Demirel University. 26 October 2007.

 

“Muinar’da Mağdurun Diliyle Aynı Hikâyeyi [Yeniden] Anlatma Meselesi” (Re-telling the Same Story from the Oppressed's Point of View). Muhalefet Sempozyumu (Symposium on Opposition). Ankara, Union of Petrolium Workers, 07 Mart 2009.  

 

  

 

DISCUSSIONS AND BOOK SIGNINGS 

 

15 November 2009, Kurgu Culture Center, Ankara.

23 January 2010, Nâzım Hikmet Culture Center Ankara

 

 

WORK EXPERIENCE

 

Translator and Interpreter for Project EUROPEAID/119860/C/SV/multi, a joint project of the European Union and the Ministry of Environment, Ankara (October – November 2005). 

 

Editor for Korpus Kültür Sanat Yayıncılık, İstanbul (February - June 2010) 

 

 

 

VOLUNTEER EXPERIENCES

 

Gave English lessons to children at Semahat - Dr. Nusret Arsel Education Park - TEGV (Educational Volunteers Foundation of Turkey) (2007).

 

Scanned school textbooks to spot problematic content regarding human rights - the History Foundation of Turkey (2007-2008)

 

 

 

LANGUAGE SKILLS

 

Turkish (mother tongue), Ottoman Turkish (ability to read printed texts)

 

English (fluency in reading, writing and speaking), French (fluency in reading and writing, and basic conversational skills)  

 

German (intermediate reading skills), Arabic (basic), Danish (basic)